酱菜食谱升级(1/2)
小榆整理历代食谱,新增西式搭配法,译成多语言,供海外消费者参考。
暮春的风穿过“平江风物集”线下店的木格窗,拂过案头摊开的泛黄古籍。小榆坐在靠窗的藤椅上,指尖划过线装本《平江食经》上的蝇头小楷,眉峰微蹙。她是这家文创店的美食文创负责人,也是土生土长的平江姑娘,打小跟着外婆学做苏式糕点,对那些散落在古籍、老人口中的历代食谱,有着近乎偏执的热爱。
“光把这些食谱整理出来,做成文创书签,还是不够。”小榆喃喃自语,随手翻到一页“桂花糖年糕”的做法,看着那“蒸至软糯,裹糖霜,撒桂花”的字句,忽然灵光一闪,“平江的美食讲究时令、讲究雅致,可海外的消费者未必懂这些门道。要是能给这些传统食谱,加上西式搭配法,再译成多语言,岂不是能让更多人爱上平江味道?”
这个念头一旦生根,便疯了似的滋长。小榆立刻扎进了食谱整理的工作里。她先是泡在平江的地方志馆,从一堆堆落满灰尘的古籍里,扒拉出几十本历代食谱——从宋代的《吴氏中馈录》,到明代的《宋氏养生部》,再到清代的《平江食单》,甚至还有民国时期文人雅士记录的私房菜谱。这些食谱里,藏着平江美食的精髓:春天的腌笃鲜要配春笋,夏天的绿豆糕要加薄荷,秋天的蟹粉小笼要现拆蟹肉,冬天的暖锅要炖足三个时辰。
整理的过程,远比想象中艰难。许多古籍的字迹模糊不清,有些食材的叫法早已失传,小榆只能一次次跑去请教平江的老厨师、老食客。为了复原一道失传的“梅花糕”,她跟着外婆反复试验,从面糊的稠度,到馅料的配比,再到火候的掌控,足足试了二十多次,才做出那道外酥里糯、带着梅花清香的糕点。
“外婆,你说这梅花糕,要是配上西式的香草冰淇淋,会不会好吃?”小榆咬着勺子,看着盘子里的梅花糕,忽然冒出一个想法。外婆愣了愣,随即笑道:“丫头的脑子就是活。梅花糕甜糯,冰淇淋冰凉,说不定真能碰撞出不一样的味道。”
说干就干。小榆开始为每一道传统食谱,设计西式搭配方案。她给桂花糖年糕,搭配了意式浓缩咖啡——醇厚的咖啡能中和年糕的甜腻;给蟹粉小笼,搭配了法式鹅肝酱——鲜美的蟹粉遇上浓郁的鹅肝,堪称味蕾的盛宴;给腌笃鲜,搭配了烤得酥脆的法棍——用法棍蘸着鲜美的汤汁,别有一番风味;给绿豆糕,搭配了英式伯爵茶——茶香与绿豆的清香相互交融,解腻又爽口。
为了让搭配方案更科学,小榆还特意请教了专业的西餐厨师和营养师。西餐厨师告诉她,甜口的中式糕点,适合搭配苦味的咖啡或茶;咸鲜的中式菜肴,适合搭配醇厚的奶制品或烤制的主食。营养师则提醒她,要注意食材的营养均衡,比如在搭配油炸类的中式小吃时,可以配上新鲜的蔬菜沙拉,平衡油脂的摄入。
小榆把这些搭配方案,仔仔细细地写在每一道食谱的旁边。她还为每一道美食,配上了精美的插图——桂花糖年糕上撒着金黄的桂花,蟹粉小笼的褶子细密均匀,腌笃鲜里的春笋鲜嫩欲滴。插图的风格,既有中式工笔画的细腻,又融入了西式插画的明快,让人一眼看去,就忍不住食欲大动。
接下来,就是翻译的工作了。小榆知道,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递。她特意邀请了三位专业的翻译——一位精通英语和法语,一位精通日语和韩语,一位精通西班牙语和阿拉伯语。在翻译的过程中,小榆和翻译们反复推敲每一个词汇的用法。
比如“腌笃鲜”这个词,直译成英语是“saltedporkandfreshporksoup”,但这样翻译,既没有体现出这道菜的精髓,也不够雅致。小榆和翻译们商量了许久,最终决定采用音译加意译的方式——“Yanduxian:AcssicSu-styleSoupwithSaltedpork,FreshporkandbabooShoots”,并在后面附上详细的解释,说明这道菜是平江的传统名菜,讲究“鲜”字当头,用咸肉和鲜肉共同吊出汤汁的鲜味。
再比如“蟹粉小笼”,翻译们最初想译成“crabduplg”,但小榆觉得,这样翻译太平淡,没有体现出小笼包的特色。最终,他们将其译成“crabRoexiaolongbao:SteadSoupduplgsStuffedwithcrabRoe”,并特别注明,小笼包的特点是“皮薄馅大,汤汁饱满”,吃的时候要先咬一个小口,吸完汤汁再吃馅料。
在翻译的过程中,小榆还特意加入了“文化小贴士”。比如在介绍桂花糖年糕时,她会加上一句:“桂花是平江的市花,每年秋天,满城桂花香,吃一块桂花糖年糕,是平江人迎接秋天的仪式。”在介绍蟹粉小笼时,她会写道:“平江人爱吃蟹,每年重阳节前后,是吃蟹的最佳时节,蟹粉小笼便是用此时的蟹肉制成。”这些小小的贴士,能让海外的消费者,更深入地了解平江的美食文化。
经过三个多月的努力,一本厚厚的《平江历代食谱:中西搭配双语版》终于完成了。这本书分为六个章节,分别对应春夏秋冬四季和节庆美食,收录了一百道平江传统美食的做法、西式搭配方案,以及中英、中法、中日、中韩、中西、中阿六种语言的翻译。
书的首发仪式,设在“平江风物集”线下店的非遗体验区。那天,店里挤满了人,有平江的老厨师,有美食博主,还有不少外国游客。小榆穿着一身素雅的旗袍,捧着新书,站在台上,声音清脆:“这本书,不仅仅是一本食谱,更是一扇窗。我希望通过这扇窗,能让更多海外的朋友,了解平江的美食,爱上平江的文化。”
本章未完,点击下一页继续阅读。