首页 > 灵异恐怖 > 心声入耳后,我带全家逆转乾坤 > 酱菜食谱升级

酱菜食谱升级(2/2)

目录

话音刚落,台下就响起了热烈的掌声。一位来自英国的游客,拿起一本食谱,翻到桂花糖年糕的页面,看着上面的英文翻译和搭配方案,兴奋地说:“太神奇了!我从来没想过,中式的年糕可以和咖啡搭配。我一定要回家试试!”

一位来自法国的游客,指着蟹粉小笼的介绍,对身边的同伴说:“这种带汤汁的饺子,太特别了!还有和鹅肝酱的搭配,简直是天才的想法。我要把这本书带回去,给我的厨师朋友看看。”

平江的老厨师们,也纷纷点头称赞。一位姓王的老厨师,握着小榆的手,激动地说:“丫头,你做了一件大好事啊!我们平江的美食,终于能走出国门,让更多人知道了!”

首发仪式的当天,《平江历代食谱:中西搭配双语版》就卖出了五百多本。更让人惊喜的是,这本书还吸引了不少海外经销商的注意。他们纷纷找到小榆,想要代理这本书的海外发行权。

小榆没有想到,这本书会引起这么大的反响。她趁热打铁,又推出了这本书的电子版和有声版。电子版可以在各大电子书平台下载,有声版则邀请了专业的配音演员,用六种语言朗读食谱的做法和搭配方案。有声版还特别加入了美食制作的声音——比如蒸小笼包的蒸汽声,炸桂花糕的滋滋声,让人仿佛身临其境。

这本书火了之后,“平江风物集”线下店的客流量,又增加了不少。许多海外游客,都是拿着这本书,来店里寻找对应的美食。他们会点一份桂花糖年糕,配上一杯意式浓缩咖啡;点一份蟹粉小笼,配上一份法式鹅肝酱;点一份腌笃鲜,配上一份烤法棍。吃完之后,他们都会竖起大拇指,用不太流利的中文说:“好吃!太好吃了!”

小榆还根据这本书,在店里推出了“中西搭配美食体验套餐”。套餐里包含了三道平江传统美食,以及对应的西式搭配,价格实惠,深受消费者的喜爱。每到周末,店里的餐桌都座无虚席,食客们一边品尝美食,一边翻看食谱,脸上满是满足的笑容。

有一天,小榆收到了一封来自美国的邮件。邮件是一位华裔留学生写的,她说自己在海外看到了《平江历代食谱:中西搭配双语版》,照着上面的做法,做了一道桂花糖年糕,配上咖啡,分享给了自己的外国同学。同学们吃了之后,都赞不绝口,还纷纷向她请教平江的美食文化。“谢谢你,小榆女士。是你的书,让我在海外,也能感受到家乡的味道,也让我的外国同学,爱上了中国的美食。”

看着这封邮件,小榆的眼眶湿润了。她知道,自己做的这一切,都是值得的。

日子一天天过去,《平江历代食谱:中西搭配双语版》的销量,越来越高。它被翻译成了更多的语言,卖到了更多的国家。在海外的社交媒体上,越来越多的人,分享着自己照着这本书做的平江美食——桂花糖年糕配咖啡,蟹粉小笼配鹅肝酱,腌笃鲜配法棍。这些照片,配上精美的文字,吸引了更多人关注平江的美食文化。

小榆并没有满足于此。她开始着手整理第二本书,这次,她要收录更多平江的民间小吃,比如臭豆腐、糖粥、海棠糕。她还计划邀请海外的美食博主,来平江实地体验美食制作,让他们用自己的视角,向海外的消费者介绍平江的味道。

这天,小榆又坐在靠窗的藤椅上,翻看着那本《平江食经》。窗外的桂花,开得正盛,甜香弥漫在整个店里。一位外国游客,拿着《平江历代食谱:中西搭配双语版》,走到小榆身边,笑着说:“这本书,太棒了!我已经照着做了五道美食,都很成功。谢谢你,让我认识了这么美味的平江。”

小榆抬起头,看着游客脸上的笑容,也笑了。她知道,这本书就像一座桥梁,连接着平江和世界。它让平江的美食,走出了深巷,走向了更广阔的天地。

风,再次吹过木格窗,拂过案头的新书。书页轻轻翻动,发出沙沙的声响,像是在诉说着一个关于美食、关于文化、关于传承的故事。这个故事,还在继续。它会随着那些飘洋过海的食谱,传遍世界的每一个角落,让更多人,爱上平江的味道,爱上中国的文化。

未来的日子里,小榆会继续在美食文创的道路上,不断探索。她相信,只要用心,就能让更多的传统美食,焕发出新的生机;就能让更多的文化,跨越国界,绽放出绚丽的光彩。而那些飘着桂花香的平江食谱,也会在岁月的长河里,生生不息,永远流传。

目录
返回顶部