第211章 首作《茶香满路》筹备,聚焦茶文化(1/2)
2053年夏,晚星娱乐北京总部的“文化项目研发中心”里,弥漫着淡淡的茶香——几盏青瓷茶杯摆在会议桌上,杯中冲泡的西湖龙井舒展着嫩叶,茶汤清澈透亮;桌旁,林晚星正与“全球文明对话”系列项目组、茶文化专家、历史学者围坐在一起,手中翻阅着《茶香满路》的初步剧本大纲。窗外的阳光透过百叶窗,在剧本上投下斑驳的光影,仿佛为“明代海上丝路的茶香故事”镀上了一层历史的暖意。
“‘全球文明对话’系列需要一个‘有温度、有共鸣’的开篇,而‘茶’,正是最好的载体。”林晚星端起茶杯,轻轻啜了一口,语气中带着对项目的笃定,“它从中国出发,沿着海上丝路走向全球,在不同文明中生根发芽,变成欧洲贵族的下午茶、非洲部落的待客饮品——这种‘源于一处,归于多元’的特质,正是‘文明对话’的核心。”随着她的话音落下,《茶香满路》的筹备工作正式拉开帷幕,一场跨越时空的“茶香文明之旅”,即将在银幕上缓缓展开。
在“全球文明对话”系列的众多备选主题中,“茶”能脱颖而出成为首作核心,并非偶然。林晚星团队经过三个月的调研与讨论,从“文化包容性、历史厚度、全球共鸣度”三个维度,最终确定“茶文化”为开篇主题——它不仅承载着中国的历史与美学,更在全球范围内拥有“跨越文明的共同记忆”。
“从唐代的茶马古道,到明代的海上丝路,茶始终是‘文明交流的无声使者’。”项目组负责人在筹备会上展示着调研数据,屏幕上浮现出“明代海上丝路贸易路线图”,红色线条从中国泉州港出发,蜿蜒穿过南海、印度洋,最终抵达欧洲鹿特丹港、非洲摩加迪沙港,沿途标注着“茶叶在不同地区的传播时间与文化演变”:
16世纪,中国茶叶通过海上丝路传入欧洲,最初是“皇室与贵族的奢侈品”,后来逐渐演变为“全民饮品”,并催生出“英国下午茶”“俄罗斯红茶”等独特的饮茶文化;
同期,茶叶传入非洲东海岸,当地部落将“茶叶与香料、蜂蜜”混合煮制,形成“具有非洲特色的茶饮”,成为“待客与庆典的重要饮品”;
即使在美洲,18世纪“波士顿倾茶事件”虽与政治相关,却也从侧面证明“茶已深度融入当地社会生活”。
“茶的传播史,本身就是一部‘微型文明对话史’。”林晚星补充道,“它不像瓷器那样‘偏重器物’,也不像丝绸那样‘偏重材质’,而是能通过‘冲泡、品饮、分享’的过程,融入不同文明的日常生活,成为‘人与人、文明与文明’连接的纽带——这正是我们想在《茶香满路》中展现的核心。”
调研发现,全球范围内以“茶文化”为核心的影视作品屈指可数,且多集中于“局部地区”(如日本茶道题材),缺乏“跨越全球的宏大叙事”;而中国影视作品中,茶文化多作为“背景元素”(如古装剧里的“喝茶场景”),鲜有“深入挖掘其历史意义与文明价值”的作品。
“很多人知道‘茶来自中国’,却不知道‘茶如何影响世界’;知道‘英国有下午茶’,却不知道‘背后与明代海上丝路的关联’。”茶文化专家、中国茶叶学会理事陈明清在会上举例,“我们曾在欧洲做过调研,60%的受访者喜欢喝茶,但只有15%的人知道‘他们喝的红茶,最早来自中国明代的福建地区’——《茶香满路》就是要填补这个‘认知空白’,让观众看到‘一片叶子如何连接全球文明’。”
为避免“茶文化沦为符号化展示”,林晚星团队邀请“中国茶叶学会专家、明代海上丝路历史学者、民俗学家”组成“顾问团”,全程参与剧本创作,从“制茶工艺、贸易路线、饮茶习俗”三个维度,确保“历史真实性”与“文化深度”,让“文明对话”通过具体的细节自然呈现。
剧本开篇,聚焦“明代福建泉州的茶坊”,通过“茶商之女林月瑶(周雨彤饰)”的视角,展现“从采茶到制茶的完整流程”,每一个细节都经过专家考证:
采茶场景:春日清晨,茶农戴着“竹编斗笠”,提着“竹篮”,在云雾缭绕的茶山采摘“一芽一叶”的嫩芽,口中唱着“明代采茶山歌”(由民俗学家根据明代文献复原);林月瑶在旁记录“采茶时间与嫩芽品质”,解释“为何‘一芽一叶’最适合制作绿茶——芽叶鲜嫩,茶多酚含量适中,茶汤清甜”。
制茶工艺:茶坊内,茶工们围坐在一起,进行“萎凋、杀青、揉捻、干燥”四道工序:“萎凋”时,将嫩芽摊放在“竹席”上,置于通风处,林月瑶用“竹耙”轻轻翻动,防止“芽叶发热变质”;“杀青”时,茶工将萎凋后的芽叶倒入“铁锅”,用“竹帚”快速翻炒,铁锅温度控制在“180℃左右”(专家通过明代“炒茶火候”记载推算),林月瑶在旁观察“芽叶颜色变化”,提醒“杀青要‘杀透杀匀’,否则茶叶易氧化变红”;“揉捻”时,茶工将杀青后的茶叶放在“竹匾”上,用“双手揉搓”,形成“条索状”,林月瑶解释“揉捻的目的是‘破坏茶叶细胞壁,让茶汁在冲泡时更容易释放’”;“干燥”时,将揉捻后的茶叶放在“竹制烘笼”上,用“松柴”小火烘烤,烘笼上方悬挂“明代制茶器具图”,标注“各器具的名称与用途”。
“这些细节不是‘冗余的科普’,而是为了让‘茶’有‘根’。”陈明清专家解释,“观众看到‘一片茶叶如何从茶山走进茶箱’,才能理解‘它为何能成为海上丝路的珍贵商品’,也为后续‘不同文明对茶的珍视’埋下伏笔。”
剧本中段,茶商林父决定“将茶叶运往欧洲、非洲”,船队从泉州港出发,沿着“明代海上丝路”航行,沿途经过“占城(今越南)、满剌加(今马来西亚)、印度果阿、东非摩加迪沙、欧洲鹿特丹”,每一段航程都融入“当地文化与贸易细节”:
泉州港出发:码头热闹非凡,搬运工将“茶叶装入‘锡罐’(防止受潮),再放入‘木箱’,木箱外层包裹‘油纸’(防水)”,林月瑶在箱上贴“茶商标识”,标注“茶叶种类(绿茶、红茶)、产地(福建泉州)、制作时间”;船队启航时,泉州知府前来送行,赠送“明代海图”,叮嘱“途经‘满剌加’时,需注意‘海盗出没’,可与当地商人合作,结伴航行”。
途经东非摩加迪沙:船队抵达东非港口,当地部落首领带着“象牙、香料”前来贸易,看到“茶叶”时充满好奇——林月瑶取出“一小撮绿茶”,用“当地陶罐”冲泡,倒入“木碗”中,首领品尝后,眼睛一亮,说“这比‘椰汁’更清爽,有‘森林的味道’”;林父提议“用茶叶交换当地香料”,首领欣然同意,并邀请船队成员参加“部落庆典”,庆典上,部落人用“茶叶、香料、蜂蜜”煮制“非洲茶饮”,邀请林月瑶一起品尝,林月瑶惊讶地发现“虽然做法不同,但‘分享茶饮’的心意是相通的”。
“海上丝路不是‘一条抽象的路线’,而是‘充满烟火气的贸易通道’。”明代海上丝路历史学者王建国补充,“我们在剧本中加入‘贸易谈判、文化交流、应对危机’的细节,让‘路’有‘景’,让‘文明对话’在‘航行与贸易’中自然发生。”
剧本高潮部分,船队抵达“欧洲鹿特丹港”,与“欧洲商人托马斯(奥兰多?布鲁姆饰)”合作,通过“饮茶习俗的碰撞与融合”,展现“文明对话的温暖”:
本章未完,点击下一页继续阅读。