首页 > 武侠修真 > 1975年我下乡避祸 > 第277章 阜外不適合你

第277章 阜外不適合你(1/2)

目录

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

到了阜外医院,外联处的人递给他一张临时工作证,简单交代了几句,便將他领到了办公室。

办公室里摆著几张老旧的木桌,墙上掛著泛黄的医院规章制度,几个工作人员正低头忙碌,见他进来,只抬眼扫了一下,並未多言。

李承霄所在的工作小组负责设备相关事务,组长是德语翻译老王,五十多岁,头髮花白,戴著一副厚底眼镜,神情颇为严肃。法语翻译陶红三十来岁,语速轻快,总抱著一本厚厚的法汉词典。英语翻译小冯年纪最轻,二十出头,脸上还带著几分青涩。此外还有借调过来的赵工,是李承霄的老熟人,上次在北京饭店见过,彼此点了点头,也没再多说什么。

他们的任务不算繁重。老王大概觉得李承霄是地质系出身,对医疗设备的翻译一窍不通,便没给他安排具体工作,只让他先熟悉资料。赵工也是借调来的,自然不便替他这个新人说话。

李承霄也不急,索性干起了端茶送水的杂活——唐宋都能做,他也没什么放不下的。

日子一天天过去,转眼到了第五天。小冯捧著自己翻译的第一篇设备译文,兴冲冲地走到赵工面前递过去:“赵工,您看看我的译文,不知道合不合要求。”

赵工接过译稿,戴上老花镜仔细看了起来。办公室里的空气仿佛都凝滯了。小冯站在一旁,胸脯微微挺著,眼神却不自觉地往李承霄那边瞟,带著几分挑衅。没过多久,赵工忽然喊了声:“小李,你过来看看这个。”

李承霄放下手里的笔,快步走过去。小冯的译稿摆在桌上,原文是关於心臟支架输送系统的专业描述:“thenewgeiodeliverysystefeaturesahydrophilicatgforsuperiortrackabilityandcrossability.itisdesigonavigatetortuoanatoyandiizevesseltrauadurgdeploynt.”

小冯的译文是:“新一代支架输送系统具有亲水涂层,拥有极佳的轨道性和交叉能力。它被设计用来在弯曲的解剖结构中航行,並在部署过程中最小化血管创伤。”

李承霄皱了皱眉,指尖点在译文上:“冯姐,这几处的专业术语译得不太准確。『trackabilityandcrossability』在医疗设备领域通常译为『通过性和过病变能力』,而不是『轨道性和交叉能力』;『navigatetortuoanatoy』应该是『通过迂曲的血管解剖结构』,『vesseltraua』则译为『血管损伤』比『血管创伤』更贴合临床语境。”

他顿了顿,拿起笔在草稿纸上写下修改后的译文:“新一代支架输送系统採用亲水涂层,具备卓越的通过性和过病变能力。其设计旨在通过迂曲的血管解剖结构,並在支架释放过程中最大程度减少对血管的损伤。”

小冯的脸“唰”地涨得通红,她咬著唇,声音里带著几分委屈又不服气:“你凭什么说我的不对我以前都是这么译的!”

“专业的东西,不凭习惯,凭准確。”李承霄语气平和,却透著不容置疑的专业感,“你要是不放心,可以再找其他人问问。”

老王这时开了口,语气带著几分不悦:“小李,你干好你的本职工作就行了,別隨便点评別人的译稿。”

李承霄抬眼看向赵工。赵工正低头看著译稿,手指轻轻敲著桌面,却未作声。他心里清楚,此刻爭执只会落人话柄,不如等唐宋来了再说。

接下来的二十天,办公室的氛围依旧平静。李承霄仍然每天做著“端茶送水”的琐事,却在閒暇时把英语、德语部分的资料全部翻译完了。

八月二十日,唐宋终於来了。他穿著一身挺括的白衬衫,手里拿著一沓装订好的资料,径直走到李承霄桌前,將资料递过去:“这些你看看。”

李承霄接过资料,指尖触到厚实的纸页,抬头笑了笑:“明天给你。麻烦唐哥帮忙安排个服务员。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部