第510章 墨色锋芒·少年的英文漫画初啼(1/1)
东京的秋意浸着油墨香,漫进了JUMU工作室的每一寸角落。
这天早晨的例会,松本洋浦刚翻开新一期的选题表,办公桌上的内线电话就尖锐地响了起来。是出版社总编室的专线,电话那头的声音带着压抑不住的亢奋:“松本老师,立刻来顶层会议室!有大事——您带的那个藤井次郎,火了!”
松本洋浦的笔尖一顿,墨水滴在选题表上,晕开一小团黑。他脑子里飞速闪过那个在工作室里安安静静整理画稿、跟着绪方春树学画稻穗的少年,一时没反应过来。
顶层会议室里,气氛热烈得像是提前过了新年。总编捧着一本装帧精致的英文漫画册,封面是金黄的麦浪与银灰色的收割机,书名烫金——《TheBoytheWheatField》(麦田里的少年)。
“松本,你藏得够深啊!”总编拍着他的肩膀,笑得眼睛眯成了一条缝,“这小子,暑假在你这儿当助手,悄无声息地把自己的故事写成了英文漫画,直接投稿到我们社的国际部,一周内加印三次,读者来信堆成了山!”
松本洋浦接过那本漫画册,指尖拂过封面,心脏猛地跳了一下。画册里的每一幅画,都带着他熟悉的笔触——长野的麦浪起伏得温柔,高木健太扛着锄头的背影透着韧劲,连田埂上的狗尾巴草,都画得栩栩如生。而那些英文台词,简洁流畅,带着少年人独有的赤诚,把乡土的温情与农业科技的新奇,揉成了一封写给世界的信。
他终于想起,暑假里的那些深夜,藤井次郎总在工作室的角落,对着笔记本写写画画。他以为是少年在整理农机参数笔记,没想到,是在雕琢自己的故事。
“这孩子……”松本洋浦的声音有些哽咽,更多的是骄傲。
会议室的大屏幕上,滚动着读者的评论。有人说“从没见过把农业写得这么浪漫的英文漫画”,有人惊叹“作者的英语功底也太扎实了,完全不像非母语者”,还有人追问“藤井次郎是谁?是专业漫画家吗?为什么之前从没听过?”
出版社的高层们围坐一圈,看向松本洋浦的眼神里满是赞赏。“松本老师,您发掘人才的眼光,真是绝了!”国际部的部长递过来一份嘉奖令,“这是社里给您的表彰,奖金和荣誉证书,下周的全社大会上颁发。”
松本洋浦接过嘉奖令,纸张薄薄的,却沉甸甸的。他看着屏幕上那些滚烫的文字,忽然想起藤井次郎拿着第一幅画稿问他“松本叔,这样的故事,有人会喜欢吗”时,眼里的忐忑与期待。
消息传到JUMU工作室时,少年们炸开了锅。
亚豆美咲捧着那本英文漫画册,翻来覆去地看,嘴里嘟囔着“次郎也太能藏了吧!我还以为他只会画农机呢”;绪方春树凑过来,指着画册里的水田场景,笑着说“这张的稻苗,还是我教他画的呢”;平丸哲推了推眼镜,认真地说“难怪他总问我农业术语的英文翻译,原来在憋大招”。
藤井次郎站在人群中央,脸颊微红。他挠了挠头,有些不好意思地说:“就是暑假闲着没事,把长野的故事写下来了。没想到……会这么受欢迎。”
他的目光落在窗外,东京的摩天大楼之间,仿佛能看到长野的麦浪在随风起伏。他想起父母在成都的电话里说“好好做你喜欢的事”,想起爷爷在庭院里喝茶时说“次郎的画里,有土地的味道”,想起美穗抱着画册喊“表哥是最厉害的漫画家”。
傍晚时分,松本洋浦带着藤井次郎去了出版社的读者见面会。
台下的灯光亮得晃眼,读者们的欢呼声此起彼伏。有人举起话筒问:“藤井同学,你既是农业工程的准大学生,又是英文漫画作者,是怎么平衡这两者的?”
藤井次郎接过话筒,声音清亮而坚定:“因为农业和漫画,都是我热爱的事。土地给了我故事,漫画给了我表达的方式,而英语,让我的故事,能被更多人听到。”
台下爆发出雷鸣般的掌声。
松本洋浦站在后台,看着那个站在聚光灯下的少年,忽然觉得,这个夏天,不仅是藤井次郎收获了成长,他也收获了一份沉甸甸的惊喜。
夜风里,带着东京的繁华与长野的麦香。藤井次郎的漫画书,在书店的货架上,闪着温柔的光。
属于少年的故事,才刚刚开始。