第231章 筹备 “全球文明对话” 系列《瓷韵千年》,聚焦瓷器文化(1/2)
当“全球茶农扶持计划”在全球茶区落地生根,当《茶香满路》的茶香仍在文化传播的长河中流淌,林晚星已将目光投向“全球文明对话”系列的下一段旅程。“《茶香满路》用茶叶串联起明代海上丝路的文明交流,而这一次,我们要以瓷器为纽带,讲述清代青花瓷跨越山海、影响世界的故事。”在“全球文明对话”系列战略发布会上,林晚星正式宣布启动系列第二部《瓷韵千年》的筹备工作。
这部以“瓷器文化”为核心的影片,并非偶然的选题。瓷器作为“中国文化的另一张名片”,在清代通过海上丝路大量运往欧洲,不仅改变了欧洲的“物质生活与审美潮流”,更推动了“东西方制瓷技艺的交流与创新”——德国迈森瓷、法国塞夫勒瓷等欧洲知名瓷器,都曾借鉴“中国青花瓷的纹饰与工艺”。林晚星希望通过《瓷韵千年》,让全球观众看到“‘一块瓷土如何在工匠手中变成艺术品’,‘一件瓷器如何跨越万里成为文明交流的使者’”,延续“全球文明对话”系列“‘以小见大,传递文明互鉴之美’”的核心理念。
《瓷韵千年》的剧本创作,核心原则是“‘历史真实性与艺术感染力并重’”——既要通过严谨的考据,还原“清代制瓷工艺、瓷器贸易路线、东西方技艺交流”的历史细节,又要以“‘人物情感与故事冲突’”,让观众产生情感共鸣。林晚星邀请“‘瓷器考古专家、清代海上丝路学者、非遗制瓷传承人’”组成“剧本考据组”,与“影片编剧团队”深度合作,耗时三个月完成剧本初稿,每一个细节都经过“‘史料查证、专家论证’”,力求“‘无一字无出处,无一幕无依据’”。
影片将用“‘近20分钟的细腻镜头’”,展现清代景德镇制瓷的“‘七十二道工序’”,重点聚焦“‘拉坯、上釉、绘制青花、烧制’”四大核心环节,每一个步骤都严格遵循“‘清代制瓷技艺’”,由“‘非遗制瓷传承人’”现场指导拍摄:
拉坯:指尖上的“塑形艺术”
考据组查阅“‘清代《景德镇陶录》《陶说》’”等典籍,结合“‘景德镇陶瓷考古研究所馆藏的清代瓷坯’”,还原“‘清代拉坯的工具(如木质转盘、竹制拨片)’”与“‘技艺手法’”。剧本中,主角“景德镇瓷坊主”(陈道明饰)将展示“‘徒手拉坯’”的绝技——在飞速旋转的木质转盘上,瓷土在他手中“‘从松散的泥团,逐渐变成圆润的瓶身、精致的碗形’”,镜头将特写“‘手指与瓷土的接触、瓷坯逐渐成型的细节’”,展现“‘制瓷技艺的匠心与美感’”。为确保真实性,剧组专门邀请“‘景德镇非遗拉坯技艺传承人’”担任“‘技术顾问’”,对演员进行“‘三个月的专项培训’”,并在拍摄现场“‘手把手指导动作细节’”。
上釉:釉色下的“温润秘密”
清代青花瓷的“‘釉色温润如玉’”,关键在于“‘上釉技艺’”。剧本考据组通过“‘研究清代青花瓷残片的釉层厚度、成分’”,还原“‘清代的上釉方法(蘸釉、荡釉、吹釉结合)’”与“‘釉料配方(以石英、长石、高岭土为基础,加入少量氧化铁调节色泽)’”。影片中,“瓷坊主之女”(林玥饰)将学习“‘吹釉技艺’”——用“‘细竹管蘸取釉料,对着瓷坯轻轻吹气,让釉料均匀覆盖在瓷坯表面’”,镜头将展现“‘釉料在瓷坯上形成的薄如蝉翼的釉层,以及阳光照射下釉层的温润光泽’”。同时,剧本还加入“‘釉料调配的细节’”,如“‘瓷坊主根据季节变化调整釉料的配比(夏季增加高岭土比例防止釉层开裂)’”,展现“‘制瓷技艺的科学性与灵活性’”。
绘制青花:笔尖上的“文化符号”
清代青花瓷的“‘青花绘制’”是“‘技艺与艺术的结合’”,剧本重点还原“‘清代青花绘制的颜料(苏麻离青料、浙料的区别)’”与“‘纹饰风格(缠枝莲纹、山水纹、人物故事纹的特点)’”。考据组参考“‘故宫博物院馆藏的清代青花瓷器’”,如“‘康熙青花山水纹瓶’‘雍正青花缠枝莲纹碗’”,确定影片中“‘青花绘制的笔触(如“‘康熙青花的“斧劈皴”山水笔触’”“‘雍正青花的“细腻缠枝莲笔触”’”)”。影片中,“瓷坊主之女”将跟随父亲学习“‘青花绘制’”,从“‘练习勾勒线条’”到“‘独立绘制“丝路商船纹”’”,镜头将特写“‘毛笔在瓷坯上移动的轨迹,青花颜料在瓷坯上逐渐晕染的效果’”,同时通过“‘父女间的技艺传承对话’”,解读“‘青花纹饰中的文化寓意(如缠枝莲纹象征“生生不息”,山水纹象征“江山永固”)’”。
烧制:窑火中的“成败瞬间”
清代景德镇制瓷的“‘烧制环节’”充满“‘不确定性’”,剧本还原“‘清代龙窑的结构(长条形窑体、多火门设计)’”与“‘烧制工艺(柴烧的温度控制、窑位的选择)’”。考据组实地考察“‘景德镇清代龙窑遗址’”,结合“‘清代窑工的口述史料’”,确定“‘龙窑的长度(约30米)、火门数量(12个)’”与“‘烧制的温度曲线(升温阶段每小时升高50c,高温阶段保持1300c恒温8小时)’”。影片中,“瓷坊主”将带领窑工“‘装窑、点火、看火’”,重点展现“‘看火技艺’”——窑工通过“‘观察窑火的颜色(如“‘橘红色火表示温度不足,青白色火表示温度达标’”)’”调整柴火的投放量,镜头将展现“‘龙窑窑口的熊熊烈火,以及窑工们紧张的神情’”,同时加入“‘一次烧制失败的情节’”(因“‘窑温骤降导致瓷器开裂’”),展现“‘制瓷技艺的艰辛与窑工的坚守’”。
影片以“‘一批清代青花瓷从景德镇出发,经海上丝路运往欧洲’”为主线,还原“‘景德镇-广州-马六甲-欧洲(荷兰阿姆斯特丹、英国伦敦)’”的贸易路线,展现“‘瓷器贸易的艰辛与繁荣’”:
景德镇至广州:内陆运输的“瓷器保护战”
清代青花瓷从景德镇运往广州港口,需经“‘赣江-北江’”水运,全程约1000公里,因“‘水路颠簸’”,瓷器极易破损。剧本考据组参考“‘清代《粤海关志》’”与“‘商人日记’”,还原“‘瓷器的包装方法(先用稻草包裹瓷器,再放入竹筐,竹筐间填充谷壳)’”与“‘运输船队的组织(每艘船配备“‘押运员’”,负责监督包装与运输安全)’”。影片中,“瓷坊主”亲自押运第一批青花瓷前往广州,途中遭遇“‘暴雨导致船只颠簸’”,“瓷坊主之女”与押运员一起“‘加固竹筐、更换破损稻草’”,镜头将展现“‘船舱内整齐堆放的竹筐,以及众人小心翼翼保护瓷器的场景’”,同时通过“‘瓷坊主与押运员的对话’”,讲述“‘历代商人总结的瓷器运输经验(如“‘船行至险滩时,船员需轻移脚步,避免船体晃动过大’”)’”。
广州至马六甲:海上丝路的“风浪与商机”
广州作为清代“‘海上丝路的重要港口’”,是瓷器出口的“‘集散地’”。剧本还原“‘清代广州十三行的瓷器贸易场景’”——外国商人在“‘十三行商馆’”与中国行商洽谈订单,仓库内堆满“‘待装船的青花瓷’”,码头工人“‘用吊机将瓷器搬上远洋商船’”。考据组参考“‘广州十三行博物馆的历史照片与文物’”,确定“‘商馆的建筑风格(中西合璧的骑楼设计)’”“‘贸易契约的格式(用中文与外文双语书写)’”“‘商船的类型(清代广船,船体宽大,适合远洋航行)’”。影片中,“欧洲瓷商”(凯特?布兰切特饰)首次来到广州,在十三行与“瓷坊主”洽谈青花瓷采购订单,两人因“‘瓷器品质与价格’”产生分歧,最终通过“‘共同参观瓷坊、了解制瓷艰辛’”达成合作,展现“‘东西方商人的文化碰撞与合作共赢’”。随后,青花瓷装上广船,开启前往马六甲的航程,影片将用“‘航拍镜头’”展现“‘船队在南海航行的壮观场景’”,同时加入“‘遭遇海盗的情节’”——船员与海盗展开“‘海上搏斗’”,最终保护瓷器安全抵达马六甲,展现“‘海上丝路贸易的风险与船员的勇气’”。
马六甲至欧洲:全球贸易的“瓷器热潮”
马六甲作为“‘海上丝路的重要中转站’”,是瓷器运往欧洲的“‘必经之地’”。剧本还原“‘清代马六甲的瓷器仓储与转运场景’”——来自中国的青花瓷在此“‘重新分装,与来自印度的香料、东南亚的象牙一起,装上新的远洋商船’”。影片中,“欧洲瓷商”在马六甲“‘检查青花瓷的完好情况’”,并与“‘当地商人’”交换“‘贸易信息’”(如“‘欧洲市场对“青花山水纹瓷器”的需求激增’”)。随后,商船穿越“‘印度洋、大西洋’”,最终抵达“‘荷兰阿姆斯特丹港’”,剧本参考“‘荷兰国立博物馆的清代青花瓷藏品与历史文献’”,还原“‘欧洲港口的瓷器卸货场景’”——当地民众围在码头“‘争相观看来自中国的青花瓷’”,商人将瓷器运往“‘集市与贵族府邸’”,展现“‘青花瓷在欧洲引发的“中国热”’”。
清代青花瓷传入欧洲后,不仅“‘满足了欧洲贵族的审美需求’”,更推动了“‘欧洲制瓷业的发展’”。剧本重点展现“‘德国迈森瓷、法国塞夫勒瓷对中国青花瓷的借鉴与创新’”,体现“‘文明交流的双向性’”:
德国迈森瓷:从“模仿”到“创新”
考据组参考“‘德国迈森瓷博物馆的藏品与史料’”,还原“‘迈森瓷早期模仿中国青花瓷的过程’”——迈森瓷工匠“‘通过拆解中国青花瓷,分析瓷土成分与青花颜料配方’”,尝试“‘烧制青花瓷器’”,初期因“‘釉料配方不当’”导致“‘青花发色暗淡’”,最终在“‘中国制瓷技艺的启发下’”,改进“‘釉料与颜料配方’”,烧制出“‘具有德国风格的青花瓷器’”(如“‘在青花纹饰中加入欧洲神话人物形象’”)。影片中,“欧洲瓷商”将“‘广州采购的青花瓷’”运往“‘德国迈森瓷厂’”,瓷厂工匠“‘仔细研究青花瓷的工艺’”,并邀请“‘瓷坊主之女’”(因“‘记录制瓷技艺’”跟随船队前往欧洲)“‘现场演示青花绘制技艺’”,最终迈森瓷厂烧制出“‘融合中德风格的青花瓷器’”,展现“‘东西方制瓷技艺的交流与创新’”。
法国塞夫勒瓷:从“审美借鉴”到“风格重塑”
法国塞夫勒瓷以“‘华丽的装饰风格’”闻名,其早期发展也深受“‘中国青花瓷的影响’”。剧本参考“‘法国塞夫勒瓷博物馆的文物’”,还原“‘塞夫勒瓷对青花瓷纹饰的借鉴’”——塞夫勒瓷工匠“‘将中国青花瓷的“缠枝莲纹”,与法国洛可可风格的“卷草纹”结合’”,创造出“‘独特的青花装饰纹样’”,同时在“‘瓷器造型’”上创新(如“‘设计出适合欧洲人使用的“青花咖啡杯套装”’”)。影片中,“欧洲瓷商”将青花瓷运往“‘法国塞夫勒瓷厂’”,塞夫勒瓷厂厂长“‘邀请欧洲贵族参观青花瓷展’”,贵族们对“‘青花瓷的温润釉色与精美纹饰’”赞不绝口,纷纷“‘订购塞夫勒瓷厂模仿青花瓷风格的产品’”,展现“‘中国青花瓷对欧洲审美与制瓷业的深远影响’”。
《瓷韵千年》的演员选角,遵循“‘角色适配度第一、跨文化影响力为辅’”的原则——既要选择“‘能精准诠释角色性格与文化背景’”的演员,又要通过“‘国际演员的加入’”,提升影片在全球市场的“‘关注度与文化共鸣’”。林晚星与“‘影片导演、选角导演’”共同筛选,最终确定“‘国内戏骨+国际巨星+新人演员’”的主演阵容,每一位演员都经过“‘角色试镜、文化培训’”,确保“‘演活角色,传递文化内涵’”。
选择陈道明饰演“景德镇瓷坊主”,是因为他“‘自带的儒雅气质与深厚的演技功底’”,与“‘瓷坊主“‘技艺精湛、性格沉稳、坚守文化传承’”的角色设定高度契合’”。“瓷坊主”作为影片的“‘核心男性角色’”,是“‘清代制瓷技艺的传承者,也是海上丝路贸易的参与者’”,他的故事线贯穿“‘制瓷技艺传承、瓷器贸易开拓、与欧洲商人合作’”,需要演员“‘用细腻的演技,展现角色的“‘匠心、智慧与家国情怀’”’”。
为更好地诠释角色,陈道明提前“‘三个月进入剧组准备’”:
学习制瓷技艺:专程前往“‘景德镇非遗制瓷基地’”,跟随“‘拉坯、青花绘制传承人’”学习基础技艺,每天练习“‘拉坯2小时、青花绘制3小时’”,虽然“‘无法达到专业工匠水平,但能精准展现“‘制瓷动作的规范性与熟练度’”’”;
研究清代历史:阅读“‘清代景德镇制瓷史、海上丝路贸易史’”等书籍,观看“‘相关纪录片’”,了解“‘清代瓷商的生活习惯、语言风格’”,在台词中融入“‘清代民间的常用词汇’”(如“‘“瓷坯”称为“‘坯胎”’”,“‘“烧制”称为“‘入窑”’”);
塑造角色性格:与导演反复沟通“‘瓷坊主的性格细节’”,如“‘面对制瓷失败时的“‘冷静与坚韧’”’”,与欧洲商人谈判时的“‘从容与智慧’”,对女儿传承技艺时的“‘严格与关爱’”,通过“‘眼神、手势、语气’”等细节,让角色“‘立体丰满,有血有肉’”。
邀请凯特?布兰切特饰演“欧洲瓷商”,不仅因为她是“‘奥斯卡影后,具有全球影响力’”,更因为她“‘擅长诠释“‘独立、有远见的女性角色’”’”,与“‘欧洲瓷商“‘敢于开拓新市场、尊重不同文化、推动东西方合作’”的角色设定完美匹配’”。“欧洲瓷商”是影片的“‘核心女性角色’”,她的故事线聚焦“‘首次前往中国采购青花瓷、与中国瓷商建立合作、推动欧洲制瓷业创新’”,需要演员“‘展现“‘跨文化交流中的勇气、智慧与包容’”’”。
为贴合角色,凯特?布兰切特进行了“‘三个月的专项准备”:
学习清代欧洲与中国贸易历史:聘请“‘欧洲海上丝路史专家’”为其讲解“‘清代欧洲与中国的瓷器贸易背景’”,阅读“‘18世纪欧洲商人前往中国的游记’”(如“‘《东印度公司贸易日志》’”),了解“‘当时欧洲商人对中国文化的认知与态度’”,为“‘角色与中国瓷商的文化碰撞戏份’”积累历史依据;
练习中文与礼仪:影片中“‘欧洲瓷商’”需与中国瓷商进行“‘简单的中文交流’”,凯特?布兰切特专门聘请“‘中文老师’”,每天练习“‘1小时中文口语’”,重点掌握“‘瓷器相关词汇(如“‘青花瓷”“釉色”“窑火”’”)与“‘商务礼仪用语’”;同时学习“‘清代中国的见面礼仪(如拱手礼)’”,确保“‘跨文化交流场景的真实性’”;
塑造商人气质:为展现“‘欧洲瓷商的“‘远见与魄力’”’”,凯特?布兰切特观看“‘欧洲商业传记纪录片’”,研究“‘18世纪欧洲商人的着装风格(如“‘丝绸马甲、三角帽’”)’”与“‘言行举止’”,在试镜时特意“‘调整语速与眼神’”——语速放缓体现“‘沉稳’”,眼神锐利展现“‘商业洞察力’”,完美诠释“‘一位有远见的欧洲女商人形象’”。
本章未完,点击下一页继续阅读。