第315章 干杯朋友(1/2)
林墨用中文清晰地念出了这四个字,声音温和而有力。
“Gānbēi,péngyǒu。”他放慢语速,又重复了一遍,并用手势模拟了举杯的动作。
台下许多中国游客,以及一些学过中文的外国游客,立刻兴奋地跟着念了起来,声音起初有些零星,但很快汇聚成一小片声浪。
更多不懂中文的人,则好奇地跟着模仿发音,虽然不太标准,却兴致勃勃。
奥利弗在一旁眼睛发亮,他立刻明白了林墨的意图,并对此大为赞赏。
“所以,我有一个小小的提议,”林墨提高了些许音量,带着笑意,“等一会儿,我们不仅仅用德语喊‘Prost!’,我们也一起用中文喊‘干杯,朋友!’,怎么样?让我们用两种语言,共同完成这次干杯,让这份庆祝的欢呼,真正地跨越山海!”
这个提议新奇而充满善意,瞬间点燃了全场的气氛。
尤其是那些非德语区的国际游客,感觉自己也拥有了一个可以参与、可以响亮喊出的“专属口号”。
台下响起了热烈的、表示赞同的欢呼、口哨和掌声。
“那么,我们先来练习一下中文的部分,好不好?”林墨像一位耐心而有趣的老师,将话筒朝向观众,“请大家跟着我念——干杯……”
“干杯!”台下响起参差不齐但无比热烈的跟读,数千人的声音汇聚,气势初显。
“朋友……”
“朋友!”
“连起来——干杯,朋友!”
“干杯,朋友!!”这一次,声音整齐洪亮了许多,许多德国人、其他国家的人,都努力地卷着舌头,发出那四个对他们来说有些奇特的音节,脸上带着兴奋和好玩的表情。
老人眯着眼认真学,小孩被大人举在肩头,咿咿呀呀地跟着喊,场面温馨又壮观。
“哭了,这画面太暖了!”
“文化输出最好的方式!”
“墨哥太会了!”
“干杯,朋友!我在屏幕前跟着喊了!”
“这就是旅行的意义啊!”
看到大家学得差不多了,林墨满意地点点头。
这时,他的目光瞥见了舞台一侧民俗乐队里那位老手风琴手,心中忽然又有了一个主意。
他转向奥利弗,低声快速说了几句。奥利弗先是一愣,随即眼中爆发出更大的惊喜,连连点头,立刻走到乐队那边沟通。
片刻后,林墨从自己随身的背包侧袋里,取出了那支跟随他走过许多地方、有些磨损却依旧光亮的十孔布鲁斯口琴。
在众人好奇的目光注视下,他走到乐队前方,与乐队指挥和手风琴手简单交流了几句,试了几个音。
然后,他转向观众,举起了口琴:“在干杯之前,请允许我和这支优秀的乐队一起,送给大家一小段音乐。这音乐里,有来自东方的问候,也有向巴伐利亚欢乐精神的致敬。”
他看向乐队指挥,点了点头。
手风琴率先奏出一段悠远、清丽、带着明显五声音阶特色的前奏。
是中国民歌《茉莉花》的旋律!
熟悉的东方曲调,通过欧洲的传统乐器演绎出来,别有一番婉转风韵,瞬间抓住了所有听众的耳朵。
许多中国游客发出惊喜的轻呼,外国游客则好奇地侧耳倾听。
就在《茉莉花》的旋律流畅地展开几个小节,将人带入一种宁静优美的意境时,林墨将口琴凑到唇边。
他吹奏的,并非单纯的《茉莉花》旋律,而是在其基础上,加入了更为灵动和即兴的变奏,音色清澈明亮,如同月光流淌。
紧接着,乐队的其他乐器默契地加入,低音号提供了沉稳的节奏基底。
林墨的口琴旋律与乐队伴奏完美融合,将《茉莉花》推向了第一个小高潮。
然后,节奏陡然一变!
手风琴的旋律在某个音符上巧妙一转,瞬间切换成节奏鲜明、活泼跳跃的德国民谣《啤酒桶波尔卡》的经典段落!
这突如其来的转换,充满了戏剧性和欢乐感,台下观众先是一愣,随即爆发出更响亮的欢呼和笑声!
林墨的口琴也立刻跟上,吹奏起《啤酒桶波尔卡》那耳熟能详、令人忍不住想跳舞的旋律。
但他并非简单重复,而是在波尔卡欢快的节奏中,偶尔穿插进一两个来自《茉莉花》的动机音符,或者在段落间隙,用口琴滑奏出一点东方风味的装饰音。
两种风格迥异的音乐,在他的口琴和乐队的巧妙配合下,竟然毫无违和地交织在一起,形成了一首独一无二的、充满欢乐与友谊气息的“茉莉花波尔卡”串烧!
音乐的力量是无穷的。台下,无论是德国本地人,还是中国游客,或是其他国家的来客,都被这奇妙的音乐融合所感染。
本章未完,点击下一页继续阅读。