首页 > 灵异恐怖 > 诗词一万首 > 第944章 李白《古风·其三十四》

第944章 李白《古风·其三十四》(2/2)

目录

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

长号:与亲人诀别的痛哭;惨光晶:日月失色,天地昏暗。

解析:以“长号”写离别之痛,以“日月无光”衬人间惨状,将个人悲剧上升到天地同悲的层面,感染力极强。

8.泣尽继以血,心摧两无声

泣尽继血:泪水哭干,流出鲜血,写尽绝望;心摧:心碎;两无声:亲人与被征者都悲痛到无法出声。

解析:“无声”比“有声”更悲,将生离死别的痛苦推向极致,凸显征兵对家庭的毁灭性打击。

9.困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸

困兽:喻被征百姓如笼中困兽,毫无战斗力;猛虎:指南诏士兵;穷鱼:喻百姓如浅滩之鱼,无力反抗;奔鲸:喻险恶的环境与敌人。

解析:全诗最锋利的隐喻——百姓被朝廷当作牺牲品,强行推向绝境,揭露战争的本质是“以民为饵”。

10.千去不一回,投躯岂全生

千去一回:十无一生,死亡率极高;投躯:送死;岂全生:不可能活下来。

解析:直白揭露战争的残酷,戳破“保家卫国”的谎言,直指朝廷视人命如草芥。

11.如何舞干戚,一使有苗平

舞干戚:舜以文德(干戚为礼乐之器)感化有苗部落,不战而胜;有苗平:指不用武力而平定叛乱。

解析:以历史典故发出追问:为何不效仿舜的仁政,以安抚代替征伐?反讽当朝穷兵黩武,凸显诗人对和平与仁政的渴望。

句译:

1.羽檄如流星,虎符合专城

带羽毛的紧急文书像流星般飞驰,调兵的虎符发到了各城长官手中。

2.喧呼救边急,群鸟皆夜鸣

(朝廷)喧闹着宣称边关告急,连夜里的飞鸟都被惊得乱鸣。

3.白日曜紫微,三公运权衡

皇宫在日光下耀眼夺目,朝中权贵却在暗地里玩弄权术。

4.借问此何为,答言楚征兵

问这急促的动静是为了什么?回答说要征调楚地的百姓去打仗。

5.渡泸及五月,将赴云南征

要在五月渡过泸水,奔赴云南去征战。

6.怯卒非战士,炎方难远行

这些胆小的百姓本不是士兵,南方炎热的地方实在难以长途跋涉。

7.长号别严亲,日月惨光晶

(被征的人)哭着与亲人告别,连日月都显得惨淡无光。

8.泣尽继以血,心摧两无声

眼泪哭干了接着流出血,(亲人与被征者)心碎得都发不出声音。

9.困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸

(这些百姓)像被困的野兽对抗猛虎,像浅水的鱼投喂奔涌的鲸鱼。

10.千去不一回,投躯岂全生

去一千个人也回不来一个,这样送死,怎么可能保全性命?

11.如何舞干戚,一使有苗平

为什么不效仿舜帝舞动干戚(以文德感化),不动武力就平定有苗呢?

全译:

紧急的军事文书像流星一样飞驰,调兵的虎符分发到了各城长官手中。

朝廷喧闹着声称边关告急,连夜间的飞鸟都被惊得四处鸣叫。

白日里皇宫耀眼明亮,朝中重臣却在暗地里玩弄权术。

问这急促的动静是为了什么?回答说是要征调楚地百姓去打仗。

要在五月渡过泸水,奔赴云南去征战。

这些胆小的百姓本不是士兵,南方炎热的地方实在难以长途跋涉。

(被征的人)痛哭着与亲人告别,连日月都显得惨淡无光。

眼泪哭干了接着流出血,亲人与被征者心碎得都发不出声音。

(这些百姓)像被困的野兽对抗猛虎,像浅水的鱼投喂奔涌的鲸鱼。

去一千个人也回不来一个,这样送死,怎么可能保全性命?

为什么不效仿舜帝舞动干戚(以文德感化),不动武力就平定有苗呢?

目录
返回顶部