第273章 而我,是翡翠王国最美丽的花!!!(1/2)
"Danit!Whydoallthehot,sartwonfallforthesepowerfulAsiann?First,itwastheprcess,nowit'sthisreporter.What'stheirsecret?"
(“该死的!为什么所有又辣又聪明的女人都喜欢这种有权势的亚洲男人?
先是那个公主,现在又是这个顶级记者。他们到底有什么秘诀?”)
"Lookathereyesthesedpicture.That'snotjtrespect,that'spureadiration...andaybesothgore.ThisZhuguyisawalkgaphrodisiac."
(“看看第二张图里她的眼神。那不仅仅是尊重,那是纯粹的崇拜……甚至可能还有点别的什么。
这个姓祝的家伙,简直是行走的收割机。”)
"Isthisthelegendary'queraze'frotheEast?I'vereadaboutitnovels.I'sojealoIulddie.
I'vebeentrygtogetadatewithawoanlikeherforyears,andhediditwithjtafewsentences."
(“这就是传说中来自东方的征服者眼神吗?我在小说里读到过。
我嫉妒得快要死了。我花了几年时间想约一个她这样的女人,而他只用了几句话就做到了。”)
“Fuck!IolearnLongeseandgotoLong.Itseesthat’swheretherealalphaalesare.”
(“草!我需要去学华夏语然后去龙国。看起来那里才是真正的阿尔法男。”)
评论区里充满了各种酸溜溜的柠檬味。
无数西方男性网友,看着图片上安吉丽娜那被征服的神情,再对比祝仁那云淡风轻的气度,心中充满了无法言说的羡慕嫉妒恨。
对他们而言,祝仁不仅在事业上取得了他们无法企及的成就,
更是在情场上,以一种他们无法理解的方式,轻松俘获了他们梦寐以求的顶级尤物。
这种全方位的碾压,让他们既挫败,又忍不住地好奇。
而祝仁回答路透社记者那番“文化餐桌论”,也被翻译成多国语言,引发了海外网友的热议。
"Thistaphorissoclever!Ihatepoliticaljargon,butIlovethisideaof'Longesecuise'."
(“这个比喻太聪明了!我讨厌政客的腔调,但我喜欢这个‘龙国菜’的说法。”)
"Holy,I'abittiredofHollywoodsuperheroes.Iftherearetrulydifferentorientalythstories,I'dlovetoseethe."
(“说实话,我有点厌倦了好莱坞的超级英雄了,如果真有不一样的东方神话故事,我很想看看。”)
"Helookssocharg,notlikeourofficialswhojtreadfroscripts.Thewaythatreporterlookedathisaysitall."
(“他看起来很有魅力,不像我们国家的那些只会读稿子的官员。那个女记者看他的眼神,说明了一切。”)
本章未完,点击下一页继续阅读。